5 modi di dire in lingua russa
In russo, così come in italiano vengono spesso usati dei proverbi o modi di dire per esprimere norme, giudizi, dettami o consigli in maniera sintetica. Per poter comprendere la lingua e la cultura russa è molto importante conoscere quantomeno i modi di dire più comuni. Questo mese ve ne spiegheremo 5:
- Беда́ (никогда́) не прихо́дит одна́
- Без труда не вынешь рыбку из пруда
- Яблоко от яблони недалеко падает
- Рыбак рыбака видит издалека
- Без кота́ мыша́м раздо́лье
Il primo proverbio in italiano può essere tradotto con “Le disgrazie non vengono mai da sole”.
Il secondo modo di dire – tradotto letteralmente “Senza fatica è impossibile pigliare il pesce del lago” – corrisponde all’italiano “chi dorme non piglia pesci”.
“Яблоко от яблони недалеко падает” significa “la mela non cade lontano dal melo” e come si può dedurre, corrisponde al detto italiano “la mela non cade lontano dall’albero”.
Letteralmente il quarto proverbio si può tradurre con “Il pescatore vede l’altro pescatore da lontano”; in italiano “chi si somiglia, si piglia”.
Invece, il quinto detto, letteralmente “senza un gatto i topi si sentono liberi”, corrisponde al proverbio italiano “quando il gatto non c’è, i topi ballano”.